Extranjerismos en español de América: ¿cómo se llaman?

En la actualidad, el idioma español se ha convertido en una lengua universal, utilizada por más de 500 millones de personas en todo el mundo. Sin embargo, debido a la influencia de otras culturas y lenguas, es común encontrar extranjerismos en el español que se habla en América. Estos extranjerismos son palabras o expresiones que provienen de otras lenguas y que se han incorporado al español. En este artículo, te contaremos cómo se llaman los extranjerismos que se utilizan en el español de América.

¿Qué verás en este artículo?

¿Qué son los extranjerismos?

Los extranjerismos son palabras o expresiones que provienen de otras lenguas y que se utilizan en el español. Estas palabras pueden ser adaptadas al español o mantener su forma original en la lengua de origen. En el español de América, es común encontrar extranjerismos que provienen del inglés, francés, portugués, italiano, alemán, entre otros idiomas.

Extranjerismos en español de América

A continuación, te presentamos algunos de los extranjerismos más comunes que se utilizan en el español de América y su origen:

Anglicismos

Los anglicismos son extranjerismos que provienen del inglés. En el español de América, es común encontrar anglicismos en diferentes ámbitos, como el deporte, la tecnología, la música, entre otros. Algunos ejemplos de anglicismos son:

  • Software
  • Marketing
  • Blog
  • Football
  • Jeans
  • Shopping
  • Internet

Galicismos

Los galicismos son extranjerismos que provienen del francés. En el español de América, los galicismos son comunes en el ámbito de la moda, la gastronomía, el arte, entre otros. Algunos ejemplos de galicismos son:

  • Buffet
  • Ballet
  • Chic
  • Cliché
  • Croissant
  • Menu
  • Ratatouille

Lusismos

Los lusismos son extranjerismos que provienen del portugués. En el español de América, los lusismos son comunes en el ámbito de la gastronomía y la música. Algunos ejemplos de lusismos son:

  • Bossa nova
  • Café
  • Fado
  • Feijoada
  • Samba
  • Tango

Italianismos

Los italianismos son extranjerismos que provienen del italiano. En el español de América, los italianismos son comunes en el ámbito de la gastronomía y la música. Algunos ejemplos de italianismos son:

  • Cappuccino
  • Gnocchi
  • Panettone
  • Pizza
  • Risotto
  • Spaghetti

Alemanismos

Los alemanismos son extranjerismos que provienen del alemán. En el español de América, los alemanismos son comunes en el ámbito de la música y la tecnología. Algunos ejemplos de alemanismos son:

  • Autobús
  • Computadora
  • Kindergarten
  • Schadenfreude
  • Wanderlust

Conclusión

El español de América es una lengua rica y diversa que ha incorporado extranjerismos de diferentes idiomas y culturas. Estos extranjerismos son una muestra de la influencia que han tenido otras lenguas en el español y de la capacidad de adaptación que tiene esta lengua. Es importante recordar que, aunque los extranjerismos pueden enriquecer el lenguaje, es necesario utilizarlos correctamente y no abusar de ellos para no alterar la esencia del idioma.

Preguntas frecuentes

1. ¿Por qué se utilizan extranjerismos en el español de América?

Los extranjerismos se utilizan en el español de América debido a la influencia que han tenido otras culturas y lenguas en la región. Además, algunos extranjerismos pueden ser más precisos o sonar más atractivos que las palabras en español.

2. ¿Cómo se adaptan los extranjerismos al español de América?

Los extranjerismos pueden adaptarse al español de diferentes maneras. Pueden mantener su forma original en la lengua de origen o pueden ser adaptados al español mediante la traducción o la fonética.

3. ¿Los extranjerismos son aceptados por la Real Academia Española?

La Real Academia Española reconoce la existencia de los extranjerismos en el español, pero recomienda utilizarlos de forma moderada y adaptarlos al español cuando sea posible.

4. ¿Qué riesgos hay al utilizar demasiados extranjerismos en el español de América?

El uso excesivo de extranjerismos puede alterar la esencia del idioma español y dificultar la comprensión entre personas que hablan diferentes variantes del español.

5. ¿Cómo se puede evitar el abuso de los extranjerismos en el español de América?

Para evitar el abuso de los extranjerismos en el español de América, es recomendable utilizarlos de forma moderada y adaptarlos al español cuando sea posible. También es importante conocer la existencia de sinónimos en español para evitar la repetición de extranjerismos.

Javier Rivas

Este autor es un experto en Linguística y Estudios de Traducción. Estudió comunicación y lenguaje en la universidad y se especializó en lenguas modernas, traducción e interpretación. Ha publicado numerosos artículos y libros sobre el tema en diversos medios. Ha impartido conferencias a nivel nacional e internacional y ha recibido diversos premios por su trabajo. También es un conferenciante habitual en universidades y eventos académicos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

A continuación le informamos del uso que hacemos de los datos que recabamos mientras navega por nuestras páginas. Puede cambiar sus preferencias, en cualquier momento, accediendo al enlace al Area de Privacidad que encontrará al pie de nuestra página principal. Más información.