Descubre los extranjerismos más crudos en el lenguaje actual

En la actualidad, es común encontrar en el lenguaje cotidiano la utilización de palabras de origen extranjero, también conocidas como extranjerismos. Estas palabras provienen de otros idiomas y se han adoptado en el lenguaje común, muchas veces sin que se tenga una traducción adecuada en el idioma de origen. Sin embargo, hay algunos extranjerismos que pueden resultar un poco crudos o mal utilizados, y es importante conocerlos para evitar malentendidos o situaciones incómodas. A continuación, te mostramos algunos de los extranjerismos más crudos en el lenguaje actual.

¿Qué verás en este artículo?

1. Fake news

Este término de origen inglés se ha popularizado en los últimos años para referirse a noticias falsas o engañosas. Sin embargo, su uso en otros idiomas puede resultar un poco forzado o mal utilizado. En español, lo más recomendable es utilizar términos como noticias falsas o desinformación.

2. Selfie

Este término se ha vuelto muy popular en los últimos años gracias a la popularidad de las redes sociales y la cultura de la imagen. Sin embargo, su uso excesivo puede resultar un poco crudo o incluso superficial. En español, lo más adecuado es utilizar términos como autofoto o autorretrato.

3. Hashtag

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a las etiquetas que se utilizan en las redes sociales para clasificar el contenido. Aunque su uso se ha vuelto muy popular en español, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como etiqueta o etiquetado.

4. Feedback

Este término se utiliza en inglés para referirse a la retroalimentación o comentarios que se reciben sobre un producto o servicio. Aunque su uso en español se ha vuelto común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como retroalimentación, opinión o comentarios.

5. Brainstorming

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a la reunión de ideas o lluvia de ideas. Su uso en español es común, pero suena un poco crudo o forzado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como reunión de ideas, tormenta de ideas o sesión de ideas.

6. Manager

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a los encargados o gerentes de una empresa. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como encargado, jefe o gerente.

7. Show

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a espectáculos o programas de televisión. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como espectáculo, programa o show en vivo.

8. Delivery

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a la entrega de productos o servicios a domicilio. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como entrega a domicilio o servicio de entrega.

9. Fitness

Este término de origen inglés se utiliza para referirse al estado físico o a la actividad física. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como estado físico o actividad física.

10. Weekend

Este término de origen inglés se utiliza para referirse al fin de semana. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como fin de semana o sábado y domingo.

11. Shopping

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a las compras. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como compras o ir de compras.

12. Fashion

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a la moda. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como moda o tendencias.

13. Marketing

Este término de origen inglés se utiliza para referirse al mercadeo o la promoción de productos o servicios. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como mercadeo o promoción.

14. Start-up

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a las empresas emergentes o de nueva creación. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como empresa emergente o nueva empresa.

15. Streaming

Este término de origen inglés se utiliza para referirse a la transmisión en línea de contenido multimedia. Aunque su uso en español es común, puede resultar un poco crudo o mal utilizado. En español, lo más adecuado es utilizar términos como transmisión en línea o reproducción en línea.

Aunque los extranjerismos se han vuelto comunes en el lenguaje cotidiano, es importante conocer su origen y su correcta utilización para evitar malentendidos o situaciones incómodas. Es recomendable utilizar términos en el idioma de origen cuando sea posible y, en caso de necesitar utilizar un extranjerismo, asegurarse de que se entienda correctamente su significado.

Preguntas frecuentes

1. ¿Por qué se utilizan tantos extranjerismos en el lenguaje actual?

Los extranjerismos se utilizan con frecuencia en el lenguaje actual debido a la globalización y la influencia de otros idiomas en la cultura y la tecnología.

2. ¿Es incorrecto utilizar extranjerismos en el lenguaje?

No es incorrecto utilizar extranjerismos en el lenguaje, siempre y cuando se utilicen de manera adecuada y se entienda su significado.

3. ¿Hay algún extranjerismo que sea considerado ofensivo?

Hay algunos extranjerismos que pueden resultar ofensivos o mal utilizados en ciertos contextos, por lo que es importante conocer su significado y utilizarlos con precaución.

4. ¿Es recomendable utilizar extranjerismos en el lenguaje formal?

En el lenguaje formal, es recomendable utilizar términos en el idioma de origen o utilizar extranjerismos de manera adecuada y en su contexto apropiado.

5. ¿Cómo puedo evitar utilizar extranjerismos de manera incorrecta?

Para evitar utilizar extran

Liz López

Es autora de varios libros de lingüística. Se graduó en la Universidad de Harvard con un grado de doctorado y trabajó como profesor de lingüística en varias universidades. Es autora de varios libros sobre lingüística moderna, incluyendo uno que se ha convertido en una referencia básica para el estudio de la lingüística. También ha publicado varios artículos en revistas académicas sobre temas relacionados con la lingüística.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

A continuación le informamos del uso que hacemos de los datos que recabamos mientras navega por nuestras páginas. Puede cambiar sus preferencias, en cualquier momento, accediendo al enlace al Area de Privacidad que encontrará al pie de nuestra página principal. Más información.